Stabat Mater |
Stabat mater dolorosa Juxta crucem lacrimosa Dum pendebat Filius | The grieving mother stood by the cross weeping while her son hung there |
Cujus animam gementem, Contristatam et dolentem, Pertransivit gladius | Through her weeping soul sad and sorrowful a sword passed |
O quam tristis et afflicta Fuit illa benedicta Mater Unigentiti | O how sad and afflicted was the blessed mother of the only-begotten one |
Quæ mœrebat et dolebat Pia mater cum videbat Natie pœnas inclyti | There remained and wept the loving mother while she watched the agonies of her glorious Son |
Quis est homo qui non fleret, Christi matrem si videret In tanto supplicio? | Who is he who would not weep if he saw Christ's own mother in such torment? |
Quis non posset contristari Piam matrem contemplari Dolentem cum filio? | Who could not be sorrowful to see Christ's mother grieving with her Son? |
Pro peccatis suæ gentis Vidit Jesum in tormentis Et flagellis subditum | For the sins of the people she sees Jesus in agony having undergone scourges |
Vidit suum dulcem natum Morientem desolatum Dum emisit spiritum | she sees her own sweet son forsaken in death while he gives up the spirit |
Eja mater, fons amoris Me sentire vim doloris Fac ut tecum lugeam | Mother, spring of love, let me feel the strength of thy grief that I may weep with thee |
Fac ut ardeat cor meum In amando Christum Deum Ut sibi complaceam | Let my heart burn with love of Christ the Lord to please Him |
Sancta mater, istud agas: Crucifixi fige plagas Cordi meo valide | Holy mother, do this: fix the wounds of the Crucified firmly in my heart |
Tui nati vulnerati Tam dignati pro me pati Pœnas mecum divide | Share with me the pains of thy wounded son that deigned to suffer for me |
Fac me vere tecum flere Crucifixo condolere Donec ego vixero | Let me weep with you and lament the Crucified as long as I live |
Juxta crucem tecum stare Te libenter sociare In planctu desidero | I desire to stand by the cross with you and to share in your grief |
Virgo virginum præclara Mihi jam non sis amara Fac me tecum plangere | Most famous virgin of virgins be not now bitter with me but let me weep with you |
Fac ut portem Christi mortem Passionis ejus sortem et plagas recolere | Make a gate of Christ's death; make me a sharer of the Passion and let me remember His wounds |
Fac me plagis vulnerari Cruce hac inebriari Ob amorem Filii | Make me to he wounded with His wounds and to drink deep of the cross for love of Thy Son |
Inflammatus et accensus Per te Virgo, sim defensus In die judicii | On fire and burning, may I be defended by thee, O virgin, on the day of Judgement |
Fac me cruce custodiri Morte Christi præmuniri Confoveri gratia | Grant that I may be protected by the cross, saved by Christ's death and supported by His grace |
Quando corpus morietur Fac ut animæ donetur Paradisi gloria. Amen. | When my body dies, let my soul be granted the glory of paradise. Amen. |